乐艺绪论(15)
2023-08-27 11:37:35 点击:
我们必须看到音乐语言并不像我们有时要求于它的那样,它并不是普遍通行的,毫无疑义,个别的音乐语言是可以为需要多种语言的文化服务。欧洲音乐就是这方面的例证。而且,正如那些有语言天才的人能够很快就抓住他所不熟悉的那种语言的要领,所以那些对于一种音乐语言有专长的人就能够很容易的抓住另一种音乐语言的要点。不过要能够像当地人了解他们的特殊文化那样完全了解另一种音乐语言就不容易了,因为它的涵义是绝对无法转译出来的。而“对不起,你踩了我的脚。”大概是可以译成任何一种语言的----虽然它的涵义可以因说话的人的教养情况而有所不同,可能会导致出无法预言的反应---但六小节贝多芬的乐曲却绝对无法译成六小节印度的乐曲。
我刚才说起关于音乐就没有普遍的天然规律的这一说法,可能会有一些例外。这里有两个例子,在这两个方面,音乐可以别认为是普遍的天然规律:
一、与舞蹈长短步相一致的呼吸和心博联系在一起的有节奏的长的和短的拍子或律动。
二、在每一种文化中实质上都一样的八度音程、五度音程和四度音程的音高间隔。
首先,老实说,我认为,长短律动和它们与舞蹈的关系似乎是有着某种天然的联系,这与二加二等于四这类数学现象的性质毫不相干。其次,音程关系的普遍性也许会时你们感到惊奇和困惑,因为我以前没有使用过“音程”、“八度音程”、
“五度音程”、“四度音程”等术语;所以我们在作更进一步的探讨之前,先谈一谈这里正在使用的术语的定义。